Таджикский «фасон»
Где выучат читать Хайяма и Навои в оригинале?
Хочешь знать язык великой культуры? Или - о чём говорят на московских улицах? Или пополнить свой багаж знаний оригинальным и очень нужным содержанием? Добро пожаловать в Школу языков мигрантов в Парке искусств «Музеон».
Студентом этой школы может стать каждый и совершенно бесплатно. Здесь учат молдавскому, узбекскому, казахскому и таджикскому языкам.
- Почти целое тысячелетие таджикский был языком восточной поэзии. Изучив его, можно и нашего Хайяма в подлиннике читать. Так что таджики не только гастарбайтерами бывают, - смеётся Навруз Гулзод, преподаватель школы. Уже два года в Центре языков стран СНГ при Московском государственном лингвистическом университете он учит российских студентов таджикскому языку. Но в отличие от университетских семинаров, где собирается не больше 6 человек, на занятиях в Школе у Навруза Давлатовича яблоку негде упасть.
- Дома не верят, что я в Москве русским преподаю таджикский язык! Шутят, что мне это снится.
Таджикский - самый экзотический из всех языков Школы. Он относится к иранской группе и близок к персидскому (фарси). Поэтому нередко его изучают люди, уже знакомые с арабской культурой, или, наоборот, те, кто только хочет к ней прикоснуться.
- Я посетил занятия по всем 4 языкам, и таджикский показался мне самым мелодичным. К тому же он не очень сложный, и за лето я надеюсь его подтянуть, - рассказывает Никита Исаков, самый молодой ученик - ему 15 лет. Интерес Никиты к языкам не случаен - он учится в языковой школе.
Сегодня Школу посещает около ста человек. Самому старшему - за 70.
- Оказалось, спрос на языки стран СНГ достаточно высок. Нам даже пришлось приостановить регистрацию на курсы. Бывает, в аудитории занимается больше 30 студентов, и это отрицательно влияет на их прогресс», - считает куратор проекта Вероника Сергеева.
Все преподаватели Школы - носители языка.
- Это дело всей их жизни, и они были готовы работать даже на общественных началах», - продолжает Вероника Сергеева.
Валентина Плеш когда-то руководила центром изучения молдавского языка и культуры. Сейчас его закрыли, но Школа дала ей возможность продолжать любимое дело - популяризировать родной язык.
А вот заполучить преподавателя узбекского оказалось трудно не потому, что во всей Москве их можно пересчитать по пальцам. Бегам Караева отказывалась принимать само название Школы - в узбекском языке слово «мигрант» имеет негативную окраску.
- В названии заявлен наш главный принцип. Языки выбираются согласно статистике по количеству мигрантов, приехавших в Россию, - объясняет Вероника Сергеева и добавляет, что в следующем году изучать будут уже другие страны. - Многим оказались интересны украинский и белорусский, несмотря на то, что это очень близкие нам культуры.
У «Музеона» уже есть опыт организации ознакомительных языковых занятий. Со временем их решили трансформировать в полноценные курсы с лекциями по культуре страны изучаемого языка, которые были бы уже не просто жестом толерантности, но и дали бы возможность выучить язык на базовом уровне, достаточном, чтобы не потеряться в незнакомой стране и задать простые вопросы.
- После открытия Школы в Интернете нередко писали, что приезжие должны учить наш язык, а не мы их. Мы же хотим донести, что те люди, которые стали нашими соседями, - носители своей богатой культуры, и отвергать её нет причины. Поэтому мы и называемся не Школой толерантности, а Школой языков, что наши ученики уже настроены толерантно, - говорит Вероника Сергеева.
Первая группа учеников - те, кому язык нужен по работе. Вторая - приезжие из Молдавии, Казахстана, Таджикистана и Узбекистана, желающие приобщиться к родной культуре, связь с которой они потеряли. Есть ребята из Центра изучения миграции и этничности РАНХиГС - им язык поможет в командировке. Кто-то работает в строительстве и просто хочет понимать своих рабочих. Многие уже связаны с иностранной культурой, например, русские жёны мигрантов.
И особая группа, пусть и малочисленная, - те, кто хочет читать великих поэтов в оригинале: Хайяма на таджикском, Навои на узбекском и Абая на казахском.
Навруз Давлатович показывает ученикам фотографию родителей.
- На кого я больше похож? На маму? - и тут же просит первые ряды перевести слово «мама» на таджикский.
Уже десять часов вечера, но преподаватель по-прежнему бодр и готов объяснять премудрости склонения существительных, как и в начале занятия. В перерыве смотрим документальный фильм о Таджикистане с его уникальными целебными источниками и вкуснейшим пловом - его принято есть руками. Потом ученики вспоминают и переводят на таджикский названия всех ингредиентов блюда - кажется, у аудитории скоро потекут слюнки. А Навруз Давлатович между делом шутя рассказывает о таджикском обычае ходить в гости: если гостю подали плов, то, будь добр, откушай его и отправляйся домой. А если нет, то можешь хоть до утра надоедать негостеприимным хозяевам.
- Сложность изучения таджикского состоит в том, что это язык с очень богатым словарным составом. Например, у слова «руй» - лицо - 15 синонимов. После Октябрьской революции авторитетных носителей языка либо убили, либо изгнали, и таджикский сильно упростили, сделали из него сухой, лишённый аллегорий язык. А ведь красота и богатство языка напрямую связаны с менталитетом народа. Мы любим красивую, метафоричную фразу. Мой отец с пятью классами образования читал такие красивые стихи, которые я сейчас найти не могу! Значит, они передавалась из уст в уста, - рассказывает Навруз Гулзод.
Заимствования из него встречаются во многих европейских языках:
- Брусок для точения пил и ножей - по-таджикски это очень красивое слово, которое хотели присвоить французы, но я нашёл рукопись XVI-XVII вв., где оно используется. Это слово «фасон», - продолжает учитель. - Таджикский язык - путь к изучению культуры многих восточных стран и персидских языков. То, что нас поддерживает, - наша богатая литература и язык. Если бы не они, никто сейчас и о таджикском языке не вспомнил бы, и вы бы здесь сейчас не сидели. А для современного человека изучение языков - самое нужное занятие. Они у тебя никогда хлеба не попросят. Зато сколько хлеба принесут!
Интересные факты
Где учить язык?
1) Интернет-курсы казахского языка доступны после регистрации на сайте http://soyle.kz.
2) Курсы туркменского и узбекского языков «Lokum». Можно выбрать способ изучения языка: в мини-группах начального и среднего уровня с преподавателем, в формате разговорного клуба с носителем языка или индивидуальных занятий. Курсы платные и стартуют в июне.
3) Бесплатные курсы украинского работают в рамках клуба-студии «Слово» при «Библиотеке украинского языка». Занятия проходят 1 раз в неделю с 18.30 до 20.00.
- 03 декабря 2024 18:47
-
Правило большого мегаполиса: приезжего поддержат земляки
03 декабря 2024 18:38 - 12 ноября 2024 19:36
- 12 ноября 2024 19:18