О чём пишут соседи?
Национальных писателей - в массы
Сергей Гловюк, писатель, переводчик славянских поэтов, составитель двуязычных антологий:
- Как понять менталитет народов, живущих с нами рядом? Самый лёгкий и занимательный способ - чтение национальной литературы. Это только кажется, что осилить тома украинских, грузинских, сербских, белорусских, польских писателей под силу лишь учёным-филологам. Главное - знать, с чего начать. Если говорить о так называемых писателях-националах, о тех, кто в прежние годы представлял на всесоюзном литературном олимпе республиканские силы, то это в основной массе хорошо известные и проверенные временем имена.
Я допускаю, что некоторым будет сложно читать «Витязя в тигровой шкуре» Шоты Руставели. Прошло много времени после написания этой святой для каждого грузина книги, что-то выглядит архаичным, особенно для Москвы. Но, несмотря на политическое охлаждение отношений с официальной Грузией, отношение к грузинской литературе у нас по-прежнему тёплое. Откройте для себя то, с чем не соприкасались прежде. Например, повесть Нодара Думбадзе «Я, бабушка, Илико и Илларион».
Важно отказаться от предвзятости. Некоторые, например, привыкли, что таджики только и делают, что машут метлой. Откуда это высокомерие? Возьмите в руки томик персидско-таджикской поэзии, вчитайтесь, и вы будете очарованы! Великая культура, которая не ушла в песок.
Вообще нужно избавиться от шаблонов. Они навязаны, поэтому вредны. Что мы вспоминаем при упоминании Осетии? Осетинские пироги! А почему автоматически не возникает имя Косты Хетагурова, основоположника осетинской литературы? Неужели мыслительным процессом стал управлять желудок?
Отмечу, что для работы над переводами произведений творцов из бывших союзных республик, как правило, привлекались достойные профессиональные русские авторы. Да и редакторами были опытнейшие люди. Это часто давало интересный эффект: переводы оказывались богаче оригинала, делались интереснее и сочнее.
Я часто думаю над тем, каким является читающий современник. Как можно помочь его дрейфу, чтобы он на глянцевой макулатуре не пропорол живот? И чтобы научился читать между строк газет, которые ничуть не лучше советских, высмеянных булгаковским профессором Преображенским? И мне кажется, что поддать свежего ветра в паруса кораблей ищущих и страждущих можно только при условии, что они этого желают или хотя бы не противятся. Доказать пассажиру метро, механически пролистывающему жвачное чтиво, что он потребляет вторсырьё, нельзя. Поздно! Брать за руку и направлять можно ребёнка, подростка. Так делается везде, где желают светлого будущего своему потомству.
Например, в Сербии абсолютно каждый ребёнок знаком с фольклором (сказками и юнацкими песнями), отсюда и ощущение великого прошлого, отсюда же и невероятная готовность защитить идеалы. У нас должно быть что-то подобное. Ну хоть музей Колобка создайте вместо Диснейленда! Надо же с чего-то начинать.
А дальше у каждого читателя свой путь, собственный поиск, личные пристрастия. Но если дети вовремя не прочли сказку про репку или «Тараканище» Корнея Чуковского, а потом, повзрослев, прошлёпали мимо книг Фенимора Купера или, скажем, Жюля Верна, то, скорее всего, к сознательной жизни у них не появится вкус к чтению, просто не разовьются нужные рецепторы восприятия. И без личной готовности потрудиться, чтобы наверстать упущенное, помочь таким людям нельзя, так как не придумали ещё инъекции грамотности.
На днях я вернулся из Словении. В очередной раз удивился тому, как хорошо там поставлена работа библиотек. Они уже не то, что прежде, не пылесборники, а современные культурные многопрофильные центры. На их базе развивается национальная литература, происходит общение современных писателей и читателей.
Что-то подобное мне удалось организовать в центральной библиотеке Твери. И молодые ребята, которые пользуются её услугами, поневоле узнают что-то о наших соседях: белорусе Янке Купале, словаке Паволе Гвездославе, поляке Адаме Мицкевиче, черногорце Петре Негоше и так далее. Те же, кто хочет попробовать себя в переводческой деятельности, приходят туда, чтобы познакомиться с книгами славянских писателей новейшего времени.
Главное, на мой взгляд, - быть любопытным. Если в мозге человека сидит почемучка, если серое вещество продуцирует вопросы, а потом начинаются мучительные поиски ответов, то цепь замкнётся. И нужные книжки сами окажутся в руках в нужное время. Для поддержания любопытства очень помогают путешествия. А вот кино, по-моему, наоборот, мешает. Клиповое сознание породило зависимость от видеоряда, а читатели книг - фантазёры, у них в голове возникает собственное кино, которое всегда интереснее предложенной версии.
Справедливости ради приведу интересный пример в противовес сказанному. Известный сербский кинорежиссёр Эмир Кустурица уже больше года строит так называемый Андричград - город, названный в честь югославского нобелевского лауреата, писателя Иво Андрича, перу которого принадлежит роман «Мост на Дрине». Очевидно, что проект привлечёт не только туристов, но и подарит второе рождение книгам писателя, а ещё вернёт интерес к событиям, происходившим на южнославянских землях в течение нескольких столетий.
Может, и нам сделать что-то подобное?
- 12 ноября 2024 17:25
- 29 октября 2024 20:20
- 08 октября 2024 21:25
-
Задача писателя — помочь сохранить славянское братство и единство
03 сентября 2024 22:02