Опрос
Какие праздники, проводимые в Москве каждый год, вам нравятся больше всего?
Предыдущие опросы
  • Фестиваль «Времена и Эпохи», потому что каждый раз для масштабной исторической реконструкции выбираются разные эпохи из истории России32 голоса23%
  • Иысах (праздник Солнца), ведь только там можно увидеть обряды «кормления» огня и кумысопития8 голосов6%
  • Сабантуй, ведь татары и башкиры умеют веселиться от души20 голосов14%
  • Фестиваль «Русское поле», где строят храм без единого гвоздя, звучит самый большой народный хор в мире, а посетители соревнуются в беге в мешках22 голоса16%
  • Люблю все столичные праздники, потому что они сплачивают людей и позволяют провести в парке день, полный развлечений и интересного общения57 голосов41%
Предыдущие опросы

Наши в городе20 сентября 2011 19:34Автор: Савелий Кашницкий

Сказка - правда: в ней намёк

Это русская Баба-яга или финская старуха Лоухи, или японская ведьма Ямаубе. А это русский Иван-дурак или английский Джек-лентяй

Б. Ахмадулина: попробуйте хоть раз Понять того, кто не похож на вас

Россия никогда не была населена только русскими. Хотя бы потому, что сами русские возникли «на пересечении» финно-угорских, балканских и кочевых евроазиатских племён. Все этнические «ингредиенты», сформировавшие русский этнос, так и оставались жить бок о бок с ним. Поэтому терпимость к соседям, стремление понять их и боязнь обидеть были исконной чертой народов, населявших Русскую равнину.

В отдельные эпохи народы словно пробуждаются для странствий и приходят в движение. Начинается интенсивное перемешивание племён и этнических групп, приводящее, с одной стороны, к возрастающему числу конфликтов; с другой стороны, жизненно важной становится терпимость друг к другу. Похоже, мы переживаем сейчас именно такой этап. В многомиллионной Москве, по неофициальным подсчётам, около двух миллионов приезжих - не русские. При этом многие из них не православные и не европейцы. У этих людей иные обычаи, привычки, праздники, шутки, искусство, еда и одежда. Что-то может казаться чужеродным, неприятно удивлять, вызывать раздражение, неприязнь, даже озлобленность.

Чтобы не допустить худшего на земле, уже сегодня мы должны заботиться о мирном, дружелюбном взаимодействии представителей разных народов, которым - и это непреложная истина - придётся долгие десятилетия жить рядом друг с другом. Даже если взрослым не всегда удаётся выработать у себя терпимое отношение к «инородцам», непременно должно хватить ума так воспитать своих детей, чтобы они отличались этой терпимостью к другим, - иначе могут возникнуть серьёзные опасения за качество того мира, который мы им оставим.

Эти азбучные вещи должны быть понятны каждому. Менее понятно, как именно воспитывать в детях терпимое отношение к соседям по стране, городу, школе, двору. Не твердить же без конца: люби, к примеру, кавказцев, они хорошие - такой лобовой призыв, во-первых, назойлив и неубедителен, во-вторых, он может не соответствовать личному опыту ребёнка (который, допустим, подрался с воинственным соседом). И тогда маленький человек наглухо закроется к призывам родителей, оставшись в темноте своего бытового опыта - отнюдь не всегда позитивного.

Но раз задача возникла, она требует решения. В «спальных» районах Москвы уже появились школы, где около половины детей - из Центральной Азии и с Кавказа, всё больше вьетнамцев, корейцев, выходцев из Африки. Не все хорошо владеют русским языком, что также затрудняет коммуникации. А ведь всем этим детям необходимо дружить между собой, чтобы потом, став взрослыми, не поубивать друг друга на очередной «Манежке».

Свой подход к решению нелёгкой задачи сближения различных культур ищет учительница начальных классов, ныне заместитель директора московской школы № 850 Яна Воронкова. Несколько лет назад она предложила своим семилеткам оставаться после уроков на дополнительные занятия по изучению сказок разных народов. Для начала попросила каждого принести из дома книжку своих любимых сказок. Так в руках учительницы и детей появились кроме русских армянские, корейские, чувашские, белорусские, башкирские, эскимосские сказки (необязательно строго в соответствии с представителями этносов в классе). Стали вместе читать эти сказки, разбирать их сюжеты, искать сходство, рисовать и лепить героев, шить костюмы, разыгрывать сценки.

Не все ведь знают, что русский Колобок на удивление похож на имбирного пряничного человечка The Gingerbread Man из американской рождественской сказки. Этот весёлый обманщик тоже нарушает привычные правила поведения. И Джонни-Пончик в английском варианте той же сказки - почти точное повторение русского Колобка.

На занятия стали заглядывать родители: по просьбе Яны Витальевны они поясняли непонятные слова и имена, приносили из дома украшения, детали костюмов, знакомили с песнями и танцами своих народов. На классных днях рождения дети проводили презентации своих сказок.

Русская Баба-яга, знахарка и волшебница, знается с нечистой силой, варит волшебные зелья из трав, может порчу навести, а может и исцелить. Но ведь всё то же самое финны рассказывают о вредной и коварной старухе Лоухи, а японцы - о ведьме Ямаубе.

Не слишком ли уроки сказок получились идеологически стерильными? Оказывается, ничего интересней сказок для младших школьников не существует, класс на дополнительных занятиях всегда полон. И интерес ребят к сказкам органично, отнюдь не по указке учительницы перетекает в интерес друг к другу.

Первые «сказочники» Яны Воронковой уже подросли и, по её наблюдению, продолжают дружить между собой.

«Дети есть дети, - признаётся учительница, - могут и обидеть друг друга, и как-то обозвать. Я всегда внимательно прислушиваюсь к их ссорам. Но ни разу не слышала, чтобы они задевали национальность друг друга, чтобы по отношению к приезжему прозвучало слово «чёрный». Ссоры, к счастью, никогда не переходят запретную черту, которая словами не обозначается, но явственно ощущается моими воспитанниками».

Английский Джек-Лентяй, оказывается, - заморский брат-близнец нашего Ивана-дурака: тоже нерасторопен, беден и ленив, но благодаря природной смекалке и необъяснимому везению выкручивается из самых трудных ситуаций. Близкой родственницей обоим оказалась Ленивая девочка из одноимённой башкирской сказки.

Программа Яны Воронковой обрела черты разработанной методики: двухгодичный курс, рассчитанный на занятия два раза в неделю. На московском конкурсе 2009 года в сфере образования её проект был признан инновационным и рекомендован к распространению. За прошедшие два года, уверен, его актуальность только возросла.

Кстати, моей любимой книжкой в пять-шесть лет был толстенный «талмуд» «Латышские народные сказки». Ни мои родители, ни я с Латвией никак не связаны. Но сила и мудрость богатыря Курбата, обаяние и чуткость Лаймы-заступницы запомнились мне на всю жизнь. Причём так, что именно эти герои для меня всегда олицетворяют лучшее, что есть в латышском народе. Поэтому, когда, став взрослым, стал слышать, что сейм отказал в гражданстве части жителей этой балтийской республики, что кто-то в центре Риги отмечает день рождения Гитлера, мне ясно: латышам, поступающим так, наверное, в детстве не прочитали их собственные чудесные сказки. Ведь Курбат никогда не отнимает чужого, а Лайма всегда поддерживает слабого. Именно эти два латыша для меня определяют дух и силу своего народа.

Сказки складывались веками и аккумулировали мудрость и доброту сложивших их людей. То, что сказки разных, порой за многие тысячи километров друг от друга живущих народов часто рассказывают нам примерно одну и ту же историю, глубоко символично. Значит, нынешняя глобализация мира не первая. Когда-то давным-давно мир был единым, его населял один народ. Различные условия проживания и разные выпавшие на долю людей испытания постепенно сделали их непохожими. Тем интересней они должны быть друг другу по прошествии времени.

Ведь друзья, надолго разъехавшиеся в разные края, при встрече не могут наговориться - так интересно всё, что приключилось с каждым. Вот и разные народы на нынешних российских перекрёстках получили прекрасную возможность рассказать друг другу, как они жили врозь последние тысячелетия, какой культурный опыт накопили, какую мудрость собрали. Что у них осталось общего, а в чём разница. Это узнавание бесконечно благотворно для каждого. И оно исключает неприятие и вражду. Ведь то, что отчасти похоже на нас, а отчасти отлично, непременно нас сближает и делает необходимыми друг другу.

Оказывается, семилетние дети понимают эти вещи отчётливо и глубоко. Хочется верить, на всю оставшуюся жизнь.

Это русский колобок или английский Джонни-Пончик
 

Городоскоп
нет комментариевНаписать
    Написать свой комментарий

    © 1997–2024 ЗАО Газета "Столичность" - www.100lichnost.ru