Куда впишем хайп?
Как изменился русский язык со времён словаря Ожегова?
Ровно 70 лет назад вышло в свет первое издание «Словаря русского языка» С. И. Ожегова. «Чудесный словарь сослужит великую службу многим поколениям...» – написал в качестве эпиграфа к работе Корней Чуковский, и не ошибся – словарь до сих пор считается одним из самых авторитетных изданий. Как за это время менялся русский язык и какое будущее его ждёт, рассказала лингвист, заведующая лабораторией компьютерной лексикографии Института прикладной русистики РГПУ им. А. И. Герцена Екатерина Ваулина.
Доступное для широкого круга пользователей описание материала, информативность толкований и примеров, чёткость нормативных установок сделали Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова безусловным лидером среди массовых словарей – он пережил 28 изданий.
Основной источник – Интернет
–
Но сейчас ему тяжело вписаться в современность. Он задаёт норму очень
жёстко, не допускает орфографических вариантов, – говорит Екатерина
Ваулина. – Помимо этого, все существующие авторитетные словари
издавались в расчёте на бумажную версию. А пользователи сегодня хотят
видеть удобную электронную систему, чтобы понимать, как толкует слово
тот или иной словарь. Но школьники и учителя могут по-прежнему ответ
на вопрос: «Как правильно?» искать в этом словаре.
– Откуда сегодня в русский язык приходят новые слова?
– В петровские времена заимствования приходили в основном из нидерландского и немецкого языков. Сегодня основной источник – английский, язык международного общения. Количество информации в мире удваивается каждые несколько лет, и лексика языка реагирует на это. Мы прекрасно заимствуем новые слова и используем их с уже привычными (например, «обед» и «ланч», «имидж» и «образ»); соединяем английские части с родными корнями («нанодвигатель», «нанокольцо», «нанолуковица»); переосмысляем, придавая им своё значение («хайпить» – поднимать шумиху, подстёгивать интерес к чему-либо; «свайпить» – управлять смартфоном, планшетом движением пальца по сенсорному экрану). Заимствования приживаются, если они имеют какие-то отличия от уже существующих слов, они не засоряют русский язык, а делают его богаче, ведут к краткости выражения.
К слову, немало неологизмов в разных сферах общения образуются и внутри русского языка. Из интернет-общения пришли такие сокращения, как «БТП» («будь ты проклят») или «ЯП» («ясень пень»). В разговорном русском языке существительное «мыло» стало употребляться в значении «электронная почта». Новые единицы могут прийти и из региональной лексики. Вернёмся к словарю С. И. Ожегова: слова «мангал» и «казан» помечены как областные; «гнус» – о кровососущих насекомых – появилось из диалектов. Сегодня мы расцениваем их как общеупотребительные. Из областной лексики к нам пришли вслед за распространившейся вкусной выпечкой и такие слова, как «шаньга», «калитки», «перепечи».
– Почему большие словари выходят редко? Как они создаются?
– Когда в Академии наук задумывался проект нового академического словаря, то оказалось, что в начале 90-х это невозможно и по причине нестабильности лексической системы русского языка. Это был период смены политической лексики, повального заимствования иностранных слов, появления большого количества финансовых и экономических терминов, актуализации жаргона. Разговорная и сниженная лексика, тюремный жаргон проникли во все слои речевой культуры. Описание основного словарного фонда было невозможно. Сейчас мы пришли к довольно стабильному уровню, и настало время создавать новый словарь. И первый том «Словаря русского языка XXI века» в этом году вышел в Российском государственном педагогическом университете им. А. И. Герцена. В этом многотомном проекте представлено не менее 200 000 слов с глубокой разработкой значений. В московских издательствах также вышло несколько «средних словарей». А среди «малых словарей» для самой массовой аудитории книге С. И. Ожегова пока конкурентов не предвидится.
Язык – система самоочищающаяся
— Каким вы видите будущее русского языка? Будет ли больше заимствований? Попадут ли модные сегодня интернет-словечки в нормативные словари?
– Лексика развивается очень быстро: мы видим много заимствований, слов устаревших и быстро устаревающих. Однако меняется не только словарный состав языка, но и грамматика (идёт тенденция к сокращению предложений), фонетика (ударение перемещается к концу слова). Наши знания о мире будут расширяться и дальше, а этот процесс – отражаться в языке. Прекрасный тому пример – футбольная лексика. Изначально во все языки она была заимствована у родоначальников игры, англичан. В СССР в период борьбы с иностранными словами комментаторы старательно произносили «вратарь», «судья на линии», но не «голкипер» и «лайнсмен» – сейчас это равноправные синонимы. Но произошло усложнение самой игры – тренеры применяют различные стратегические схемы и строят свою тактику действий, появляются разные функции игроков в команде. Русский язык откликнулся на это, приняв испанские «голеадор» (нападающий, забивший наибольшее число голов) и «медиапунта» (центральный атакующий полузащитник), португальские «бисиклета» (удар по летящему мячу в падении через себя, при котором ноги бьющего футболиста скрещиваются в воздухе) и т. д. Всё это с соответствующими пометами показывается в толковом словаре.
Поэтому
не стоит бояться неологизмов, заимствований, интернет-жаргона, а тем
более бессмысленно их запрещать. Языковая система развивается по своим
законам, на которые мы мало можем повлиять. Язык сам возьмёт нужное,
а остальное отправит в архив.
Интересные факты
Сергей Иванович Ожегов принимал активное участие в подготовке знаменитого Толкового словаря Д. Н. Ушакова, первый том которого вышел в 1935 году. Затем возникла идея создать «Малый толковый словарь русского языка», который должен был увидеть свет в 1942 году. Однако Вторая мировая война сломала намеченные планы – ушли из жизни члены редакции Малого словаря, включая лингвиста Ушакова. Словарь вышел в свет только в 1949 году под редакцией Ожегова. С исправлениями и обновлениями он переиздавался 28 раз, 6 из которых – при жизни автора. Затем словарь выходил под редакцией Натальи Шведовой, которая после смерти Ожегова работала над пополнением и редактированием словаря. Она ушла из жизни в 2009 году. Последние четыре издания (2003–2014 годы) вышли под редакцией профессора Л. И. Скворцова.
Топ популярных неологизмов:
Краудфандинг — сбор денег в Интернете на какой-либо проект. От английского crowd – «толпа» и funding – «финансирование».
Киндер-спамер - человек, заполонивший ленту социальной сети фотографиями своих детей. От немецкого kinder– «дети» и английского spam – «массовая рассылка рекламной информации».
Стримить — передавать данные (видео, звук) в реальном времени, вести прямую трансляцию в социальной сети. От английского streaming – «потоковое вещание».
Бинджвотчинг – запойный просмотр сериалов.От английского binge – «запой» и watch – «смотреть».
Бодипозитив— социальное течение, которое учит позитивному отношению к своему телу и его принятию в любом виде. От английского body – «тело» и positive – «положительный».
Инфлюенсер – кумиры социальных сетей со
множеством подписчиков. Они зарабатывают на своих страничках, в том
числе продвижением брендов. От английского influence – «влиять».
- 19 марта 2024 21:35
- 19 марта 2024 21:29
- 19 марта 2024 21:03
- 19 марта 2024 21:00