Зачем шведам великий и могучий?

Все ребята, приехавшие на конференцию, - победители конкурсов русского языка в своих странах
Школьники из 20 стран мира побывали в Москве
Конференция «Русский язык и межкультурный диалог» прошла в Москве в рамках II Международного пушкинского конкурса детского творчества «Мы рождены для вдохновения». Школьники из Германии, Швеции, Польши, Сербии, Беларуси, Грузии, Казахстана, Болгарии, Украины уже победители конкурсов русского языка в своих старнах. Они рассказали нам, как сегодня изучают русский язык за границей.
Лучший способ узнать страну - ознакомиться с её культурой. Вот и наш родной язык за границей изучают, в первую очередь соприкасаясь с русской классикой. Поэтому все представленные на конкурсе работы были так или иначе связаны с именем Пушкина.
Андреас Фельстрём из шведского города Умео - победитель в номинации «Пушкинское литературоведение». Его работа посвящена проблеме перевода стихотворений Пушкина на иностранные языки. По словам Андреаса, поэзии в Швеции практически не уделяется внимания. Стихи если и проходят, то никогда не учат наизусть. Вот и получается, что шведы не знают даже своих поэтов…
- Влияние Пушкина на мировую культуру неоценимо, - считает Андреас. - Тогда почему его не знают за границей, в первую очередь в таких странах, как Германия, Норвегия, Швеция? Я думаю, причина в разном восприятии поэзии. Произведения зарубежных авторов переведены на русский язык так, будто были написаны на нём, - до того точно отражены стиль, характер. Но передать глубину русского может далеко не каждый язык. В русском и шведском языках сложились разные системы стихосложения, правила рифмы и ритма. У нас пишут преимущественно белым стихом, без рифмы, с прямым порядком слов в предложении.
Изучающим русский язык шведам труднее всего даются произношение и фонетика. Да и в школах он преподаётся редко. Но Андреасу повезло: в его гимназии не только учат русский как иностранный. Здесь созданы специальные группы для выходцев из русскоговорящих стран, где русский изучают как родной. В библиотеках есть переводы произведений русских авторов, в том числе и Пушкина, а единственной русскоязычной газетой, которую здесь можно найти, оказались «Аргументы и факты». Это неслучайно, считает Андреас, только в этой газете есть правильный русский язык, статьи легко читать и понимать.
А вот у немцев упор делается на русскую грамматику. «Она несложная, только нужно много учить», - считают Тим Коряков и Петер Витт, представившие работу в номинации «Изобразительное искусство». По словам ребят, в Германии русский учат только в частных школах. И то сначала школьники обязаны заняться французским, испанским или латинским, а потом уже выбирать ещё один дополнительный, но понятно, что не каждый станет увеличивать нагрузку.
- Учить русский - это очень интересно! Мы иногда смотрим мультфильм «Ну, погоди!», читаем тексты на русском языке, а в будущем году приступим к Пушкину. С каждым годом программа всё сложнее. Но мы понимаем, что русский язык - это ключ к успеху в будущем.
Так же думают и остальные ребята, которые выбрали русский как главный язык международного общения.
- 28 января 2025 19:28
- 03 декабря 2024 18:47
-
Правило большого мегаполиса: приезжего поддержат земляки
03 декабря 2024 18:38 - 12 ноября 2024 19:36