Опрос
Какие праздники, проводимые в Москве каждый год, вам нравятся больше всего?
Предыдущие опросы
  • Фестиваль «Времена и Эпохи», потому что каждый раз для масштабной исторической реконструкции выбираются разные эпохи из истории России28 голосов22%
  • Иысах (праздник Солнца), ведь только там можно увидеть обряды «кормления» огня и кумысопития8 голосов6%
  • Сабантуй, ведь татары и башкиры умеют веселиться от души18 голосов14%
  • Фестиваль «Русское поле», где строят храм без единого гвоздя, звучит самый большой народный хор в мире, а посетители соревнуются в беге в мешках19 голосов15%
  • Люблю все столичные праздники, потому что они сплачивают людей и позволяют провести в парке день, полный развлечений и интересного общения52 голоса42%
Предыдущие опросы

Наши в городе18 февраля 2014 20:09Автор: Андрей Володин

Берёзки вместо сакуры

Фото: commons.wikimedia.org
Юко Кавагути

Русская японка Юко Кавагути - «летящий спутник»

Ради того чтобы выступить на зимних Олимпийских играх в Ванкувере в паре с российским фигуристом Александром Смирновым, японка Юко Кавагути пошла на крутой поворот в жизни — поменяла страну и гражданство. А попасть на Олимпиаду в Сочи уже не смогла.

В 2010-м на Олимпийских играх в канадском Ванкувере пара смогла занять только 4-е место. «Зато мы были на олимпийском льду, боролись за победу. Разве этого мало?» — заявила тогда девушка. Они завоевали «золото» и «серебро» чемпионата Европы и должны были выступать сейчас в Сочи. Однако в октябре 2013-го Смирнов получил травму колена и перенёс операцию в Германии. Дело шло на поправку, но тренер пары Тамара Москвина дала понять: шансов попасть в российскую сборную не осталось: «Надо смотреть правде в глаза — кому-то везёт, а кому-то нет». Маленькая Юко (её рост всего 157 см), как и подобает дочери страны самураев, не потеряла присутствия духа и продолжает тренировки. Корреспондент «СтоЛИЧНОСТИ» нашёл её в Санкт-Петербурге.

Андрей Володин, «СтоЛИЧНОСТЬ»:   Юко, нелегко прощаться с мечтой? Вы сильно расстроились?

Юко Кавагути: Расстроилась — не то слово. Когда первый шок от травмы Саши прошёл, я стала думать: как не сломаться самой и помочь партнёру? Вспомнила, что мы это уже проходили: в 2007-м на тренировке я сломала ногу, пришлось пропустить чемпионат России и чемпионат Европы. А в апреле 2010-го перенесла операцию на травмированном плече. И, хотя я быстро выздоравливала, нас сняли с этапа Гран-при в Канаде. Саша и Тамара Николаевна меня тогда сильно поддержали. Вот и я стала так же поддерживать Сашу и вселять в него веру в лучшее. Когда помогаешь близкому тебе человеку, тем самым помогаешь и себе. А сегодня я просто уверяю себя и его, что впереди другие чемпионаты...

— И всегда есть возможность вернуться назад в Японию?

— Посмотрим... Но пока я обратно переезжать не собираюсь, не надейтесь! (Смеётся.)

— Вы в принципе хотите обратно?

— Раньше — да, хотела, а сейчас не знаю. Я очень скучала по морю, красивым пейзажам моей родины. Особенно в конце марта — начале апреля, когда у нас зацветает сакура. По-японски яркого солнца не хватало сильнее всего. Там совсем другой климат, по крайней мере на востоке острова Хонсю, где я родилась. А потом свыклась с тем, что моя жизнь здесь, а не в Японии.

— В одном из интервью Тамара Москвина назвала ваш дуэт со Смирновым спутником, который не долетел до цели. Вы согласны?

— Я думаю, цель ещё впереди. Эта вера помогает мне преодолевать все препятствия.

Когда жила в Японии, то мечтала познакомиться с иностранцем, чтобы он был высокий и синеглазый. А теперь, вдалеке от дома, мне кажется, что и японцы ничуть не хуже!.. По нашим законам, через 10 лет после перемены гражданства я могу выйти замуж на японца и снова получить гражданство Японии. С рациональной точки зрения это было бы мне выгодно. Но сердцу не прикажешь... Знаю одно: я не хотела бы строить отношения с фигуристом, лучше с кем-то из другой сферы жизни.

— У вас есть брат, сестра?

— Я одна у родителей. Хотя, когда была маленькой, мечтала про сестричку или братика.

— С родителями часто видитесь?

— Раз в год. Чаще — нет времени. Они понимают, что фигурное катание у меня на первом месте, поэтому не задают на этот счёт лишних вопросов... Папа — бизнесмен, торгует металлом, мама преподаватель английского, даёт частные уроки. Два раза в месяц присылает мне посылку с японскими продуктами, я из них себе что-нибудь готовлю. Приезжает и сама, тогда мы вместе хозяйничаем на кухне.

— Вы не раз говорили: «Я русская для японцев и японка для русских». А теперь? Вас принимают как свою?

— Да, уже всё! Я, как это... ассимилировалась. Русские воспринимают меня почти как родную. Поэтому нормально здесь себя чувствую и не скучаю по Японии так, как раньше. Помню свою первую встречу с Петербургом: ехала по городу и думала: какое же всё вокруг черное! В Японии города намного чище, краски ярче. А теперь ничего, даже нравится. Вот что значит сила привычки!

— Русские шутки понимаете?

— Нет, ещё бывает, что Тамара Николаевна рассказывает анекдот, а мне не смешно. Не понимаю, в чём соль. А когда она начинает объяснять, то становится ещё хуже... У русских особый юмор. Когда получила диплом в университете, Саша и Тамара Николаевна сказали, что его нужно обмыть. Я удивилась: как так? Ведь документ от воды может испортиться. Тогда-то мне и объяснили, что это означает... Но, когда я жила в США, с этим было ещё труднее: понять американский юмор я даже не пыталась.

— Не кажется ли вам, что в России вообще лучше, чем в Японии?

— Не знаю, лучше ли, но у меня здесь о-очень насыщенная жизнь... В Японии всё легко, а в России — ничего сразу не получается. Зато, когда наконец получится, даже какая-мелочь, то чувствуешь: какой успех, ты чего-то достиг в жизни. Жить трудно, но интересно!

Городоскоп
нет комментариевНаписать
    Написать свой комментарий

    © 1997–2021 ЗАО Газета "Столичность" - www.100lichnost.ru